天保
天保 # 诗经·小雅·鹿鸣之什〔先秦〕 天保定尔,亦孔之固。俾尔单厚,何福不除?俾尔多益,以莫不庶。 天保定尔,俾尔戬穀。罄无不宜,受天百禄。降尔遐福,维日不足。 天保定尔,以莫不兴。如山如阜,如冈如陵,如川之方至,以莫不增。 吉蠲为饎,是用孝享。禴祠烝尝,于公先王。君曰:卜尔,万寿无疆。 神之吊矣,诒尔多福。民之质矣,日用饮食。群黎百姓,遍为尔德。 如月之恒,如日之升。如南山之寿,不骞不崩。如松柏之茂,无不尔或承。 译文 # 上天保佑您安宁,王位稳固国昌盛。 让您国力加倍增,何种福禄不赐您? 使您财富日丰盈,没有什么不盛兴。 上天保佑您安宁,享受福禄与太平。 所有事情无不宜,受天百禄数不清。 给您福气长久远,唯恐每天缺零星。 上天保佑您安宁,没有什么不兴盛。 福瑞宛如高山岭,绵延就像冈和陵。 又如江河滚滚来,没有什么不日增。 吉日沐浴备酒食,敬献祖先供祭享。 春夏秋冬四季忙,献祭先公与先王。 先祖传话祝福你,寿无止境万年长。 神灵感动来降临,赐您鸿运多福庆。 您的人民多纯朴,饮食满足就算行。 黎民百官心一致,普遍感激您恩情。 您像那上弦之月,您像太阳正东升。 您像南山永长寿,永不亏损不塌崩。 您像松柏永繁茂,福寿都由您传承。 注释 # 保:保护。 定:平安。 尔:指国君。 亦:又。 孔:很。固:巩固。 俾(bǐ):使。 尔:你,即周宣王。 单厚:确实很多。单,“宣”之假借,确实。 除:赐予。 多益:多富,即富有。 庶:众多。 戬(jiǎn)榖(gǔ):吉祥,幸福。榖:善。 罄(qìng):尽,指所有的一切。 百禄:百福。百,言其多。 遐福:远福,即久长、远大之福。 维日不足:言因福之多而广远,日日享福也享受不完。维,通“惟”,惟恐。 兴:兴盛。 阜(fù):土山,高丘。 陵:丘陵。 川之方至:河水涨潮。朱熹《诗集传》:“川之方至,言其盛长之未可量也。” 增:增加。 吉:吉日。蠲(juān):祭祀前沐浴斋戒使清洁。 饎(chì):祭祀用的酒食。 是用:即用是,用此。 孝享:献祭。孝,祭祀。 禴(yuè)祠烝尝:一年四季在宗庙里举行的祭祀的名称,春曰祠,夏曰禴,秋曰尝,冬曰烝。 于公先王:指献祭于先公先王。公,先公,周之远祖。 君曰:即尸传达神的话。君,指先公先君的神灵。 卜:“畀(bì)”字之假借,给予。 万:大。无疆:无穷。 吊:至。指神灵、祖考降临。 诒(yí):通“贻”,赠给。 质:质朴,诚实。 日用饮食:以日用饮食为事,形容人民质朴之状态。 群黎:民众,指普通劳动人民。 百姓:贵族,即百官族姓。 徧(biàn):“遍”的异体字。 为:通“化”,感化。 恒:“緪(gēng)”字的假借,指月到上弦。 骞(qiān):因风雨剥蚀而亏损。 或承:即“是承”。承,继承,承受。▲ 鉴赏 # 此诗分六章。第一章是说宣王受天命即位,地位稳固长久。语重心长地鼓励说,“天保定尔,亦孔之固”而且“俾尔单厚”。让宣王消除疑虑,树立起建功立业的信心。第二章又祝愿说王即位后,上天将竭尽所能保佑王室:“俾尔戬谷”“罄无不宜”“降尔遐福”。使王一切顺遂,赐给王众多的福分,还担心不够(“维日不足”)。第三章祝愿说王即位后,天也要保佑国家百业兴旺。此章中作者连用五个“如”字,极申上天对王的佑护与偏爱。诗从第四章起,先写选择吉利的日子,为王举行祭祀祖先的仪式,以期周之先公先王保佑新王(“吉蠲为饎,是用孝享。……于公先王”);次写祖先受祭而降临,将会带来国泰民安、天下归心的兴国之运(“神之吊矣……日用饮食……徧为尔德”)。末章又以四“如”字祝颂之,说王将长寿,国将强盛。全诗处处都渗透着对年轻君王的热情鼓励和殷殷期望,以及隐藏着的深沉的爱心。 ...